Wednesday, May 15, 2013

Translation of some Bengali songs

I want to write, but this splitting headache is taking the life out of me. I am sharing someone else' words.

Translation of some Bengali songs, sent by a good friend who wishes to stay unknown.

1

"I haven't told her to go away.
She has made her own mind, instead.
For, she likes to sail on to hitherto unknown climes.
The familiar clot of cloud hovering above

Do not know the secret name that the unknown waters
now murmur in her ear in loving whispers.


No, I haven't told her to return from my door.
She has left me, 

In pursuit of new rainbows.
Even the arid eyes glisten with tears during monsoon

When rivers swell with rain,
For no apparent reason or rhyme.

September, she flies with the autumn wind.
It seems she is mine, and she doesn't belong to me,
All at the same time.



I haven't told her to stray.
She has made her own mind,
Herself."

2

"You're destined to leave me.
Nothing will remain, nothing.
I wonder, 
If only the pain of your absence
Will last through the years.

You, the curious traveller,
Came to my garden of flowers, unknowingly. 
I'll hide the flowers you trampled upon.


The day will be over soon.
I'll muse over my heart
And, treasure the pain of your absence.

When the farewell flute will splash longing
On the canvas of the evening sky,
I'll baptise the beauty of my sorrow
With tears."

3
"This planet beneath the blue vault of sky
 And, the blue sky sprawled over this Earth
        Have you seen it?
The sky, the limitless, the blue horizon,
Darkness covers its face during night-time
And, Lulls the eyelids to the heaviness of sleep
       Have you seen it? 
Have you ever perceived the silence of pitch-black nights?
Or, the opera of shrieks roaming through the air,
      Have you heard it?
O darkness, the intimate cover of moon-drenched nights,
The tender healer of the cacophony of this city.
The night-guard is wide awake in his pursuit of you
     Have you seen it?
Have you ever felt an intense longing for solitude?
The tears of lost souls in the entrails of this city
Get dissolved into a pearly drop of dew, here,
     Have you seen it? 
The sky, our trace to the infinite, is a canopy
For millions spending their nights under it
With millions of heartbreaks and piercing agony.
They have their little hopes, unbeknownst to us,
  Have you heard them?
Have you heard them cry, out of despair, 
Adding to the soundscape of this city,
 Have you heard it?"

4

"Like a fierce torrent of monsoon rain
Your melody drips upon my face, love!
It pours down with the first ray of sun
And the darkest hue of long lonely nights.
May this song pour down on grief and on glee
Like a fierce torrent of monsoon rain.
The branch that knew not the pain of flowers
May your song awake it to blossom.
Everything that is worn-out inside me
May your song breathe life into their soul.
May it drip upon my thirst for thee, love
Like a fierce torrent of monsoon rain."


5

"
I do not long to be immortal
Have no other wishes, too,
The only wish of my light-years
Is merely wanting you;

Moments fly by like previous births
I close my eyes, the blind re-incarnate,
Alphabets fade away, like,
The memories from the past!

On a Cobra's outstretched hood
Dances the myth of Lokhindor
The Bengal in our blood would never allow
For Behula to be a widow, if it could;

The raft floats by, day and night,
With the same corpse in it,
We've died before, will again,
In this timeless love's quest!

I have been born, a myriad times,
Have died before on your lap,
Just to see you once more, I have
Embraced this re-incarnation's trap!

Time and again, we have returned
To this planet, the calling's strong,
Sometime Gangur, or Kopai,
Even in the old Kapotakhkho's song!

Gangur turns to Cauvery, after a while,
And, often the Mississippi, too,
Rhine and Congo, as rivers harmonise
To the worldly symphony, all life through!

I've never, never written down music,
Nor will I ever do it, no,
I want you, love, to be sung by people,
As you come and as you go.

When I fell in love with you
A thousand births ago
Tathagata painted his loneliness
On the canvas of the evening glow!

He had you as a beggar-woman,
Looking for alms;
I, too, have become a beggar, lady,
To be able to touch your outstretched palms.

I'm on my knees, love,
And, will remain so till the end of time.
Come bewitch with eyes, with palms,
Outstretched in dreams; come please,
Place your lips on my parched lips;
Let's build a barricade new,
I swear by revolt and love,
That I have only wanted you.

Enchanted by your dreams,
I had taken births, on a never-ending spree,
I was your scream, your panting,
Revolution, your fury.
Whenever pain had touched you,
Know that, it was by my hand,
I am your man, your grasping roots,
I am your motherland.

Whenever you had borne a child,
I fathered it, was its sire,
I even lost the count of our children
Who have lit our own funeral pyre.

We come back, we come again,
Even if false or true,
I will come back, and profess unashamedly,
That I am complete in wanting you."